Knowledge base (English)
Polish Translations & Documents — Sworn, Apostille, Deeds
Practical guides for Poland-related matters when you live in the UK — handled remotely by regulated Polish lawyers. Read the Polish original at the Polish version.
Apostille & legalisation (4)
Consular Legalisation of Polish Documents: When Apostille Isn't Enough
Consular legalisation confirms a document's authenticity via an embassy. Find out when it's needed instead of an apostille for Polish documents.
Getting an Apostille in Poland for Use in the UK
Apostille in Poland for a UK-bound document — where to apply, what to prepare, timelines, costs, and how to collect it.
UK Apostille for a Document Going to Poland: Step-by-Step Guide
How to get a UK apostille on a document bound for Poland. FCDO process, timescales, fees, and what to do next with certified translation.
What Is an Apostille? A Guide for UK–Poland Documents
An apostille certifies that a public document is genuine for use abroad. Find out when you need one for Poland-UK paperwork and where to get it.
Civil-registry documents (3)
Multilingual Polish Civil-Registry Certificates: Skip the Translation
Multilingual Polish civil-registry extracts (CIEC form) can save you a sworn translation. A practical guide for Poles living in the UK.
Polish Birth or Marriage Certificate: How to Get a Copy from the UK
Need a Polish birth or marriage certificate copy while living in the UK? Channels (USC, gov.pl, mObywatel), fees and processing times explained.
Registering a Foreign Certificate in Poland: Transcribing a UK Birth or Marriage Certificate
How to register a UK birth or marriage certificate in Poland (transkrypcja): translation, apostille, which registry office, costs and timescales.
Sworn translations (4)
How Much Does a Certified Polish Translation Cost?
What determines the cost of a certified (sworn) Polish translation: page count, language pair, turnaround time and translator rates.
Sworn Translator or Regular Translator? Which One You Need in Poland
Sworn vs regular translator in Poland — key differences, when each is accepted, how to verify credentials, and typical costs.
Translating UK Documents for Use in Poland: A Complete Guide
Which UK documents need a certified Polish translation, how apostille works, where to find a sworn translator, and what it costs.
When Do You Need a Sworn Polish Translation — Court, Public Office, Registry
Sworn Polish translation for court, public offices and the civil registry — when it's mandatory for documents from the UK or abroad.
Not sure where to start?
Describe your situation — free, non-binding initial review, in English or Polish.
Request a free initial assessment →