How Much Does a Certified Polish Translation Cost?

If you need to submit a document to a Polish court, government office or bank, and it originates in the UK or another English-speaking country, you will most likely need a certified (sworn) translation. It's a natural question: how much will it cost? There's no single answer, because the price depends on several factors. Below we explain what drives the cost and how to navigate the process.

Legal notice: This article is for general information only and does not constitute legal advice. The legal position is current as of June 2026. Every case is different — speak to a sworn translator or a lawyer who specialises in foreign documents. TwojaSprawa.com is an information platform, not a translation agency.

What determines the price of a certified translation?

The cost of a certified translation depends mainly on whether the translator is working on official business (instructed by a court, prosecutor's office or other public authority) or on a private commission. In practice:

**

Length of the text

The single biggest driver of cost is the number of pages to be translated. Sworn translations are billed per page of 1,125 characters including spaces — this is the statutory unit.

🇵🇱

A Polish legal matter while you live in the UK?

Describe your situation — the initial review is free and non-binding. We match you with a regulated Polish lawyer; most matters are handled remotely under a power of attorney.

Request a free initial assessment

Each additional page is normally a separate billing unit.

Language pair

Price can vary depending on the language pair. English-to-Polish is one of the more common combinations among sworn translators in Poland, so it tends to sit at "standard" pricing. Less common languages (e.g. Icelandic, Finnish) may cost more, simply because fewer specialists are available.

Turnaround time

If you need the translation urgently (faster than the standard 3–5 working days), the translator may charge an express surcharge. This is typically in the region of 25–50% (indicative only — always check with the individual translator) on top of the standard per-page rate.

Document format

The format in which you supply the document can affect how long it takes to translate:

Additional services

Beyond the translation itself, a sworn translator may also offer:

These services may carry additional costs.

Indicative price ranges (to be verified)

Based on market practice in Poland, certified translations typically cost:

⚠️ Important: These ranges are indicative only. Never treat a figure like this as a firm quote. Always ask the translator for a quote based on your actual document — they will confirm the exact price once they've seen the text.

How to find a sworn translator and get a price

  1. The register of sworn translators — the Polish Ministry of Justice maintains a searchable list, including each translator's contact details, languages and registration number.
  2. Contact the translator directly — call or email and describe what you need translated. Mention the page count, language and whether it's urgent.
  3. Ask about a discount — if you have several documents to translate, or need a bulk arrangement, some translators will negotiate the price.

Can you save money?

A standard translation instead of a certified one

If the document isn't going straight to a court or government office (e.g. correspondence or internal papers), you might consider a standard (non-certified) translation done by a translation agency or freelancer — significantly cheaper. However, if the document needs legal force, you must use a certified translation.

Multilingual civil status extracts

If you need a Polish version of a UK birth or marriage certificate, it's worth asking for a multilingual extract (under the 1976 CIEC Convention). These can sometimes be accepted without any further translation, saving you the cost entirely.

How to place an order

  1. Prepare the document — make sure you have the full text ready for translation (PDF, scan or original).
  2. Identify a translator — search the Ministry of Justice register, or ask a contact or lawyer for a recommendation.
  3. Request a quote — describe the document, language and deadline. The translator will confirm the price and turnaround.
  4. Confirm and pay — once agreed, the translator will tell you how to pay (usually a deposit, or payment before/after delivery).
  5. Receive the translation — in person, by post, or by email, depending on what you've arranged.

Frequently asked questions

Is the price of a certified translation set by law?

Rates for work commissioned by public authorities (courts, prosecutors) are set by a Ministry of Justice regulation. For private work, the price is negotiable — the translator can set it freely, so it's worth comparing quotes.

Can I negotiate the price?

Yes, particularly if you have a large volume of text or an ongoing relationship with the translator. Some translators offer discounts for bulk orders — it's always worth asking.

Will a certified translation of a UK document be more expensive than a Polish one?

Having a UK document translated by an English-based sworn/certified translator (where one exists) could cost more, given different local rates. It is usually best to use a translator based in Poland, since they work directly with the Polish authority that will receive the document.

Do I have to pay for an apostille separately?

Yes. An apostille is a separate step — it legalises the document (certifies its authenticity) — and is billed separately from the translation. The apostille fee is typically a modest amount per document, but check with the relevant authority (the Ministry of Foreign Affairs for Polish documents, the FCDO for UK documents).

Does the price change for urgent turnaround?

Yes — if you need the translation within a few hours rather than the standard 3–5 working days, expect an express surcharge, typically around 25–50% above the base price, though this varies by translator. Always ask in advance.

Related articles

Legal basis

Have a Polish legal matter from the UK?

Describe it — we review it free of charge and, with your consent, match you with a regulated Polish advocate or legal counsel. Cases in Poland can be handled remotely, under a power of attorney. The lawyer decides whether to take the case; no guarantee of outcome.

Request a free initial assessment →